sioyaさん
2023/04/03 10:00
水ぶくれ、かさぶた を英語で教えて!
子どもにできた水膨れに「水ぶくれ自然に破れてかさぶたになるからさわっちゃだめだよ」と言いたいです
回答
・Blister, scab
・Boil, crust
・Pustule
Don't touch that blister, it needs to pop on its own and form a scab.
「その水ぶくれに触っちゃだめだよ、自然に破れてかさぶたになる必要があるから。」
「Blister」は水ぶくれを指し、皮膚が摩擦や熱などで傷ついた際に起こります。新しい靴を長時間履いた後や、火傷をした時によく見られます。「Scab」はかさぶたを指し、傷口が乾燥して固まった状態を表します。キズや傷が治る過程で自然と形成され、完全に治癒すると自然と取れます。擦り傷や切り傷などに使われます。
Don't touch that boil. It needs to naturally burst and form a crust.
「その水ぶくれには触らないで。自然に破れてかさぶたになるからだよ。」
Don't touch the pustule; let it burst on its own and scab over.
「その水ぶくれに触らないで、自然に破れてかさぶたになるから。」
"Boil"は、皮膚の下の感染によって引き起こされる痛みを伴う腫れた塊を指す一般的な用語です。一方、"Crust"は、傷や皮膚の炎症部分が乾燥し硬化したものを指します。また、"Pustule"は、通常、炎症と膿(pus)によって形成される小さな膨らみやブツブツを指し、特ににきびや感染症のコンテキストで使われます。
回答
・Blister. scab.
・Don't pick the scab
①Blister. scab.
例文:Don't touch it! It is breaking Blister naturally and turning to scab.
=水脹れが自然に破れてかさぶたになるから触らないでね!
②Don't pick the scab.
例文:Don't pick the scab!!
=かさぶたは取らないでよ!
*水ぶくれ「Blister」
かさぶた「scab」 と言います!
「Don't scratch the scab.」=「かさぶたを掻かないで」などが言えます!