Minoriさん
2023/02/13 10:00
水ぶくれ を英語で教えて!
皮膚科受診時の説明で「水ぶくれが破けて痛いです」と言いたいです
回答
・Water blister
・Water-filled blister
・Fluid-filled blister
My water blister has burst and it's really painful.
水ぶくれが破けて、とても痛いです。
水ぶくれ(Water blister)は、摩擦や熱などにより皮膚がダメージを受け、その部分に体液が溜まって膨らんだものを指します。水ぶくれは皮膚表面が透明で、中に水分が入っているように見えるためこの名前がついています。例えば、長時間同じ箇所に摩擦が加わることで靴擦れとして足にできたり、火傷や日焼けによってできることもあります。一般的には痛みを伴いますが、自然に治癒することが多いです。
My water-filled blister burst and it's really painful.
「水ぶくれが破れて、とても痛いです。」
The fluid-filled blister on my skin has burst and it's really painful.
私の肌の水ぶくれが破けて、本当に痛いです。
"Water-filled blister"と"Fluid-filled blister"は、ほとんど同じ意味を持ちますが、微妙な違いがあります。"Water-filled blister"は、直訳すると「水で満たされた水ぶくれ」を指します。一方、"Fluid-filled blister"は、「液体で満たされた水ぶくれ」を指し、その液体は水だけでなく、他の物質(例えば、リンパ液や血液)も含む可能性があります。したがって、"Fluid-filled blister"の方が一般的で広範な状況で使われ、"Water-filled blister"は特定の状況で、水ぶくれが純粋に水だけで満たされている場合に使われます。
回答
・blister
水ぶくれが破けて痛いです。
The blisters were torn and it hurts.
英語で「水ぶくれ」は【blister】で言うことが出来ます。
tear-tore-torn = 破れる、裂ける(自動詞)
hurt = 痛む、傷つく
ex. 火傷した場所が水ぶくれになりました。
The part that I got burned became blisters.
burn-burned-burned = 焼ける、燃える
ex. 足の水ぶくれ
Blisters on my feet.