Junki

Junkiさん

2020/09/02 00:00

誕生日に何かサプライズしたいね! を英語で教えて!

学校で、友達に「A子の誕生日に何かサプライズしたいね!」と言いたいです。

0 247
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・I want to plan a surprise for your birthday!
・I'd love to throw a surprise for your birthday!
・How about we shake things up with a birthday surprise?

I want to plan a surprise for Ako's birthday at school!
「学校でA子の誕生日に何かサプライズを企画したいんだ!」

「I want to plan a surprise for your birthday!」は、「あなたの誕生日にサプライズを計画したい!」という意味です。このフレーズは、相手の誕生日に何か特別なことを企画したいときに使います。サプライズパーティーを開く計画がある場合や、プレゼントを贈りたいと思っているときなどに使えます。友人、家族、恋人など、親しい関係の人への発言としてよく使われます。このフレーズを使うことで、相手に対する気遣いや思いやりを表現できます。

I'd love to throw a surprise for Ako's birthday at school!
「学校でA子の誕生日に何かサプライズしたいね!」

How about we shake things up with a birthday surprise for Ako?
「あこちゃんの誕生日に何かサプライズしようよ、どう?」

「I'd love to throw a surprise for your birthday!」は直接的で、プランをすでに考えていることを示しています。一方、「How about we shake things up with a birthday surprise?」は提案や意見を求める形で、リラックスした雰囲気で使われます。前者はサプライズの企画を主導したい場合、後者は相手の意見や反応を確認しながら提案したい場合に使います。

cappucc1n0

cappucc1n0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 08:47

回答

・It would be nice〜
・Why not 〜

1.It would be nice give her some birthday surprise.
誕生日に何かサプライズしたいね。
It would be nice〜 は「それは良い」「それは素敵だろうな」と言う意味で、その状況が実現した場合に良い結果となることを表現します。「サプライズをして喜ばせたい」と言う思いを表現します。

2.Why not surprise her on her birthday!
直訳すると「彼女の誕生日になぜサプライズをしない?」となります。
Why not は相手に提案したり「〜するのはどう」や相手の提案に同意する「もちろん」「そうしよう」と言う表現もします。
ここでは誕生日にサプライズを提案するので「彼女の誕生日にサプライズしたいね!」と意訳します。

R

Rさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/15 08:01

回答

・surprise

surprise
「サプライズ、驚かせる」
サプライズは英語でそのままある「驚かせる」という意味の動詞です。
例 
I want to surprise her in her birthday.
「彼女の誕生日にサプライズがしたい。」

surprise party
「サプライズパーティー」
surprise present
「サプライズプレゼント」
 
I will have a surprise birthday party.
私はサプライズパーティーがやりたい。

I want to give a surprise present for her.
「彼女にサプライズプレゼントをあげたい。」

役に立った
PV247
シェア
ポスト