Hayato

Hayatoさん

2020/09/02 00:00

ご機嫌 を英語で教えて!

「ご機嫌だね。何か良いことあったの?」と質問したいです。

0 2,976
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/24 00:00

回答

・Good mood
・Being on cloud nine

You're in a good mood. Anything good happen?
「ご機嫌だね。何か良いことでもあったの?」

Good moodは「良い気分」または「上操」を意味します。人が楽しいことがあった時や、何かが順調に進んでいるとき、あるいは単に元気で明るい時などに使います。人が明るく振舞っている時、幸せそうな表情をしている時、積極的に物事に取り組んでいる時など、「彼/彼女は今、とても良い気分に見える」と言うことができます。逆に、何か問題があって落ち込んでいる時や状況が悪い時には「良い気分」ではないと言えます。

You seem to be on cloud nine. Something good happened?
「まるで雲の上にでもいるみたいね。何か良いことでもあったの?」

"Good mood"は一般的に使われ、気分が良い、落ち着いている、または幸せを感じている状態を表します。対照的に、"Being on cloud nine"は非常に幸せ、あるいは興奮している状態を表し、しばしば特定の嬉しい出来事や状況に対する反応として使用されます。例えばプロモーションや結婚などの大きな出来事後に使うことがあります。このフレーズは、極上の幸せを表すものなので、"Good mood"よりも感情の度合いがはるかに強いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/16 20:22

回答

・in a good mood
・happy

英語で「ご機嫌」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「in a good mood」や「happy」
という表現を紹介します。

in a good mood(インアグッドムード)は
「いいムード」と言う意味で
happy(ハッピー)は
「幸せ」という意味です。

使い方例としては
「What made you in such a good mood? Did something good happen」
(意味:ご機嫌だね。何か良いことあったの?)

このようにいうことができますね。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/10/16 15:22

回答

・You are in a good mood. Did something good happen?

To be in a good mood で「良い気分で」として使えます。
mood は「気分、機嫌」という意味です。
形容詞形は moody となりますが、これは「(機嫌や気分が)移り気な、変わりやすい」となりますので意味にご注意ください。
日本語では「ムーディな場所」のように使われますが、This place is moody. などとは言えません。
「何か良いことあった?」の「何か良いこと」は、somehing + 形容詞 (この場合はgood) のように表すことができます。

ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV2,976
シェア
ポスト