プロフィール
barney0427
初めまして。barney0427と申します。 現在Web制作を学びながらできる仕事を探しています。 約1年のアメリカ留学を経験し、日常の半分は英語を使っています。
日本
役に立った数 :0
回答数 :44
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
アメリカ留学1年間
自己紹介
初めまして。barney0427と申します。
現在Web制作を学びながらできる仕事を探しています。
約1年のアメリカ留学を経験し、日常の半分は英語を使っています。
「キャラが濃い」は上記のように表現できます。 これはまさに「キャラが濃い」の直訳的な表現です。ちょっと変わっていて面白い人に使います。ジョークっぽいニュアンスを含むこともあります。 例文 Wow, you're quite a character! I wasn't expecting that! わあ、君ほんとにキャラ濃いね!まさかそんな人だとは思わなかったよ! expect : 予想する 例文 A : I always wear mismatched socks. It’s my thing! 靴下はいつも左右バラバラの柄を履くんだ。これが俺のスタイル! B : Haha, you're quite a character! I love that about you. はは、君ほんとにキャラ濃いね!そういうとこ好きだよ。 my thing : 自分らしさ、こだわり 参考にしてください
日本語の「鼻が高い」という表現は、誇りや自慢に感じる気持ちを表す慣用句ですが、英語では直接的な「鼻」のイメージを使うものはほとんどありません。これに相当する表現がいくつかあるので、3つ紹介します。 1. Proud (of something/someone) これは「誇りに思う」という最も一般的でシンプルな表現です。 例文 I'm so proud of my son's achievement. 私は息子の成果をとても誇りに思っています。 achievement : 成果、達成 この表現はとてもシンプルで、日常生活においてもよく使われます。 2. Feel ten feet tall 直訳すると「身長が10フィート(約3メートル)に感じた」となり、自信が湧き、誇らしい気持ちを表します。これが「鼻が高い」という表現に最も近いかもしれません。 例文 After receiving the compliment, I felt ten feet tall. 褒められた後、私は10フィートの高さがあるように感じました。 compliment : 褒め言葉 3. Hold one's head high これは「頭を高く掲げる」という表現で、誇りや自尊心を示します。「鼻が高い」のポジティブな意味に近いです。 例文 Even after losing, he held his head high. 負けた後でも、彼は頭を高く上げていました。 Even after : 〜の後でさえ 参考にしてください。
「目が点になる」を英語で表現するには、完全に同じ表現はありませんが、似たような意味を持つフレーズがいくつかあります。そのうちの2つの例を紹介します。 1. My eyes went wide. 目が大きく見開かれた これは驚きやショックを受けて目を大きく開く様子を表します。 例文 When I saw the price of the car, my eyes went wide. その車の値段を見て、目が点になった。 2. My jaw dropped. 顎が落ちた これは、驚きのあまり口をポカンと開けるイメージで、日本語の「目が点になる」に非常に近い表現です。 例文 My jaw dropped when I saw how big the house was. その家の大きさを見て、目が点になった。 参考にしてください。
「たそがれてるね」を英語にするのは少し難しいですが、ニュアンスを考えると以下の表現が使えると思います。 1. You look lost in thought. 考え事してるみたいだね(たそがれてるね)。 これは「ぼーっとしている」や「物思いにふけっている」というニュアンスにぴったりです。 lost in thought : 考え事に没頭する、考えにふける 2. You seem a bit pensive. 少し物思いにふけっているみたいだね(たそがれてるね)。 seem : 〜のように思われる、〜のようだ a bit : 少し、ちょっと(カジュアルな言い回し) pensive : 物思いにふけっている(少し詩的な雰囲気) 参考にしてください
1. Go astray astray は「道に迷う」「誤った方向に進む」という意味があり、道徳的な「人の道からはずれる」というニュアンスにもマッチします。 例文 He went astray and got involved in criminal activities. 彼は道を踏み外して犯罪に手を染めた。 get involved : 関与する、手を染める 2. Deviate from the right path deviate は「逸れる、外れる」という意味です。the right path「正しい道」を使うことで、人の道(倫理的、道徳的な基準)を表現できます。 例文 She deviated from the right path and committed serious crimes. 彼女は正しい道から逸れて重大な犯罪を犯した。 committed : commit(罪を犯す)の過去形 serious crime : 重大な犯罪、重罪 参考にしてください