sayanaさん
2024/09/26 00:00
人の道からはずれる を英語で教えて!
非道な犯罪をする事を表す時に「人の道からはずれる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Go astray
・Deviate from the right path
1. Go astray
astray は「道に迷う」「誤った方向に進む」という意味があり、道徳的な「人の道からはずれる」というニュアンスにもマッチします。
例文
He went astray and got involved in criminal activities.
彼は道を踏み外して犯罪に手を染めた。
get involved : 関与する、手を染める
2. Deviate from the right path
deviate は「逸れる、外れる」という意味です。the right path「正しい道」を使うことで、人の道(倫理的、道徳的な基準)を表現できます。
例文
She deviated from the right path and committed serious crimes.
彼女は正しい道から逸れて重大な犯罪を犯した。
committed : commit(罪を犯す)の過去形
serious crime : 重大な犯罪、重罪
参考にしてください