sayana

sayanaさん

2024/09/26 00:00

人の道からはずれる を英語で教えて!

非道な犯罪をする事を表す時に「人の道からはずれる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 16
barney0427

barney0427さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/13 11:07

回答

・Go astray
・Deviate from the right path

1. Go astray
astray は「道に迷う」「誤った方向に進む」という意味があり、道徳的な「人の道からはずれる」というニュアンスにもマッチします。

例文
He went astray and got involved in criminal activities.
彼は道を踏み外して犯罪に手を染めた。
get involved : 関与する、手を染める

2. Deviate from the right path
deviate は「逸れる、外れる」という意味です。the right path「正しい道」を使うことで、人の道(倫理的、道徳的な基準)を表現できます。

例文
She deviated from the right path and committed serious crimes.
彼女は正しい道から逸れて重大な犯罪を犯した。
committed : commit(罪を犯す)の過去形
serious crime : 重大な犯罪、重罪

参考にしてください

役に立った
PV16
シェア
ポスト