komori

komoriさん

komoriさん

心当たりはございません を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

取り調べ時に使う証言に対しての「心当たりはございませんか」は英語でなんというのですか?

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/20 22:15

回答

・have no idea about ...
・have no recollection of ...

1. Do you have any idea about the testimony being discussed?
「議論されている証言について、何か心当たりはありませんか?」

【Do you have any ... ?】で「何か~はありませんか?」と尋ねる一般的な表現になります。「~についての心当たり」は【idea about ...】で表すと良いでしょう。【testimony】は「証言」を表す名詞で、【being discussed】で「(今)議論されている、話題になっている」という意味になって「証言」を説明しています。

2. Do you have any recollection of the events?
「その出来事について、何か心当たりはありませんか?」

【recollection of ...】は「~についての心当たり、思い出すこと、想起、回想、記憶(力)」といった意味を表す名詞になります。【event】はここでは「出来事、事件」といった意味を表します。

0 75
役に立った
PV75
シェア
ツイート