Tristaさん
2024/04/16 10:00
清算はございませんので、チェックアウト完了です を英語で教えて!
ホテルで、チェックアウトされるお客様に「清算はございませんので、チェックアウト完了です」と言いたいです。
回答
・-no adjustment, you have now checked out
「清算」はホテルでは「精算」を使うと思うのですが不可算名詞で「adjustment」と言います。電話代など料金に調整が入るときに使います。また「清算」は「liquidation」で倒産などで借金などを整理する時に使います。
構文は、前半は「~がある」の内容なので「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に主語(no adjustment)を続けて構成します。
後半は、節で接続詞(so)の後に、完了を表す現在完了形(主語[you]+助動詞[have]+過去分詞[checked out])に副詞句(now)を加えて構成します。
たとえば"There is no adjustment, so you have now checked out."とすれば「清算はございませんので、チェックアウト完了です」の意味になります。