kakomiさん
2024/08/01 10:00
チェックアウトしたところですが、忘れ物に気付きました を英語で教えて!
部屋に忘れ物をしたので、ホテルのスタッフに「チェックアウトしたところですが、忘れ物に気付きました」と言いたいです。
回答
・I just checked out, but I think I left something in my room.
・I've just checked out and I realize I've forgotten something in my room.
「チェックアウトしたばかりなんですけど、部屋に何か忘れ物しちゃったみたいで…」という感じです。
ホテルのフロントで、チェックアウト直後に忘れ物に気づいて「部屋に戻ってもいいですか?」とお願いする時などに使える、丁寧だけど自然な表現です。困っている感じが伝わります。
Hi, I just checked out, but I think I left something in my room.
こんにちは、たった今チェックアウトしたのですが、部屋に忘れ物をしたようです。
ちなみに、このフレーズは「チェックアウトした直後に忘れ物に気づいた!」という焦りや「しまった!」という気持ちがよく表れています。ホテルのフロントで「すみません、今チェックアウトしたばかりなんですが…」と切り出す定番の言い方です。
I've just checked out, but I think I've left something in my room.
チェックアウトしたのですが、部屋に忘れ物をしたようです。
回答
・I noticed I forgot something !
・I just realized I forgot something!
・I just remember I forgot something!
1. I noticed I forgot something !
気がついたのですが、何かを忘れました!
notice は動詞で「気がつく」や「気づく」という意味です。
forgot は forget の過去形で、「忘れた」という意味です。
例
I just checked out but I notice I forgot something in the room!
今チェックアウトしたところですが、部屋に忘れ物があることに気づきました!
2. I just realized I forgot something!
何か忘れたことに今気づきました!
realize も「気づく」「気が付く」「理解する」という意味で使われます。
3. I just remember I forgot something!
何か忘れたことを思い出しました!
remember は「思い出す」「覚える」という意味です。
Japan