ayu

ayuさん

ayuさん

心当たりは全くくない を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

何で文句を言われているのか身に覚えがなく、「心当たりは全くない」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/17 08:40

回答

・I have no idea at all.
・It doesn’t ring a bell completely.

I have no idea at all.
心当たりは全くくない。

have no 〜 は「〜がない」という意味を表す表現ですが、don't have 〜 と言うよりも「ない」という部分を強調できます。また、I have no idea は「わからない」「知らない」という意味を表す表現ですが、「心当たりがない」という意味も表せます。
※at all は否定文と共に使うと「全くない」「少しもない」などの意味を表せます。

Anyway, don't say it me. I have no idea at all.
(とにかく、それ私に言わないで。心当たりは全くないから。)

It doesn’t ring a bell completely.
心当たりが全くない。

ring a bell は「鐘を鳴らす」という意味を表す表現ですが、「心当たりがある」「ピンとくる」などの意味を表せる表現になります。また、completely は「全く」「完璧に」などの意味を表す副詞です。

To be honest, it doesn’t ring a bell completely.
(正直言って、心当たりは全くないです。)

0 146
役に立った
PV146
シェア
ツイート