Rachelさん
2024/04/16 10:00
どこで盗まれたか心当たりはありますか? を英語で教えて!
警察で、被害者に「どこで盗まれたか心当たりはありますか?」と言いたいです。
回答
・Do you have any idea where it might have been stolen?
・Can you think of anywhere it could have been taken?
「どこで盗まれたか、何か心当たりある?」くらいのニュアンスです。確信がなくても、思い当たる節や可能性を優しく尋ねる時に使えます。
警察官が被害者に聞く場面のほか、友達が「スマホがない!」と騒いでいる時に「どこで盗られたか、見当つく?」と心配して聞くような、日常的な状況でもピッタリです。
Do you have any idea where it might have been stolen?
どこで盗まれたか心当たりはありますか?
ちなみにこのフレーズは、写真などを見ながら「これ、どこで撮られたか心当たりある?」と気軽に尋ねる感じです。確信はないけど、相手が何か知っているかも?と期待を込めて聞く時にぴったり。友人との会話で思い出の場所を探る時なんかに使えますよ。
Can you think of anywhere it could have been taken?
どこで盗まれたか心当たりはありますか?
回答
・Do you have any idea where it was stolen?
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「どこで盗まれたか心当たりはありますか?」は英語で上記のように表現できます。
Do you have any idea?で「心当たりはありますか?」、~ be動詞 stolenで「~が盗まれる」という意味になります。
例文:
A: Do you have any idea where it was stolen?
どこで盗まれたか心当たりはありますか?
B: I think it was stolen in the parking lot.
駐車場で盗まれたと思います。
* parking lot 駐車場
(ex) Where is a parking lot near here?
このあたりの駐車場はどこですか?
A: My wallet is missing.
財布がないんです。
B: Do you have any idea where it was stolen?
どこで盗まれたか心当たりはありますか?
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan