Sydneyさん
2024/04/16 10:00
お部屋に内線電話はございません を英語で教えて!
ホテルで、宿泊客に「お部屋に内線電話はございません」と言いたいです。
回答
・There is no extension phone in the room.
・The room isn't equipped with an extension phone.
「内線電話」は「extension phone」と言います。
構文は、「~がある・ない」の内容なので「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に主語(no extension phone)、副詞句(in the room:お部屋に)を続けて構成します。
副詞は動詞を修飾するので副詞句(in the room)は「あります」を意味するbe動詞にかかります。
たとえば"There is no extension phone in the room."とすれば「お部屋に内線電話はありません」の意味になりニュアンスが通じます。
また「備え付けている」の意味の複合動詞「be equipped with」を使い"The room isn't equipped with an extension phone."とすると前段と同じく「お部屋には内線電話がありません」の意味になります。
回答
・We don't have extension phones in the room.
・We don't have internal lines .
・There is no in-house phone in the room.
1. We don't have extension phones in the room.
「部屋に内線電話はございません。」
extensionとは、電話の内線を表す言葉です。内線番号とは、extension numberで、電話の録音で、内線番号をご存知の方は(番号を)押して下さいなどというアナウンスが出てきます。
If you know the extension number (code) please press it now.
「内線番号をご存知の場合、今押して下さい。」
2. We don't have internal lines in the room.
「お部屋には内線はございません。」
internalは内部ので、同じくinternal linesで内線になります。
3. There is no in-house phone in the room.
「内線電話は、部屋にございません。」
部屋自体に電話がない、内線がない場合には、in-house phoneと言えます。
回答
・There are no extension telephones in the rooms.
・There are no internal phones in the rooms.
There are no extension telephones in the rooms.
お部屋に内線電話はございません。
there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。(there is no とすると there is not とするより「ない」ということを強調したニュアンスにできます)また、extension は「拡張」「伸長」などの意味を表す名詞ですが、「内線」という意味も表せます。
Unfortunately, there are no extension telephones in the rooms.
(残念ながら、お部屋に内線電話はございません。)
There are no internal phones in the rooms.
お部屋に内線電話はございません。
internal は「内部の」「内側の」などの意味を表す形容詞になります。また、phone は「電話」という意味を表す名詞ですが、動詞として「電話する」という意味も表せます。
Please note that there are no internal phones in the rooms.
(お部屋に内線電話はございませんので、ご了承ください。)