Rikoさん
Rikoさん
おかえりなさい を英語で教えて!
2022/09/26 10:00
同居している人が帰ってきたのを出迎える時「お帰りなさい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2023/11/05 00:00
回答
・Welcome home.
・Back so soon?
・Glad to see you back!
Welcome home.
「お帰りなさい。」
Welcome homeは英語で「お帰りなさい」という意味で、家族や友人が長い旅行から帰宅した時や、久しぶりに家に帰って来た人を迎える時などに使われます。また、新しく家族になった人や、新たにその地域に引っ越してきた人に対しても、その場所が新たな「家」となることを歓迎する意味で使います。あたたかみや歓迎の感情を込めたフレーズです。
Back so soon?
「もう帰ってきたの?」
Glad to see you back! How was your day?
「お帰りなさい!今日はどうだった?」
Back so soon?は相手が予想より早く戻ってきた時に使います。少し驚きや意外性を含んでいて、勤務時間中に同僚が戻ってきたら、「こんなに早く戻ってきたの?」と言う感じです。“Glad to see you back!”は、相手が戻ってきたことを心から喜んでいるときに使われます。感謝や歓迎の意を込めており、長期休暇から戻った同僚に対して、「戻ってきてうれしい!」と言いたいときに使います。
hitsuji
2022/10/11 21:34
回答
・Welcome home
Welcome home/back
Welcome homeは"家におかえりなさい" という表現で親しい間柄で使えます。
一方でWelcome backは帰ってきた人に幅広く使える表現です。
また、英語では"今日はどうだった?"という表現を使って"おかえり"を表すことがあります。
How was your day? (今日はどうだった?)
How was your school? (今日の学校どうだった?)
ちなみに ただいまの表現は I'm home!で表せます。
ご参考になれば幸いです。
Ryoko