Tsuyoshiさん
2023/10/10 10:00
エリート中のエリート を英語で教えて!
ある人のことを聞かれ、「エリート中のエリートで、あの人が失敗することを見たことがない」と言いたいです。
回答
・The cream of the crop.
・The best of the best.
「The cream of the crop」は、たくさんある良いものの中でも「最高峰」「えりすぐり」という意味で使われる口語的な表現です。人や物の集団から、特に優れたものだけを指して「まさにトップクラスだね!」と褒めるときにぴったりです。
He's the cream of the crop; I've never seen him fail at anything.
彼はエリート中のエリートで、何においても失敗するところを見たことがありません。
ちなみに、「The best of the best.」は「最高の中の最高」という意味で、単に「一番良い」というよりも「選び抜かれたエリート」や「精鋭中の精鋭」というニュアンスです。トップアスリートや一流レストランなど、多くの優れたものの中からさらに選ばれた、まさに別格の存在を褒めるときに使えますよ!
He's the best of the best; I've never seen him fail.
彼はエリート中のエリートで、失敗するところを見たことがないよ。
回答
・elite of elites
elite of elites
エリート中のエリート
king of kings(王の中の王、皇帝、など)のように 「〜の中の〜」と表現したい時は 〜 of 〜s という形を使って表現することができます。また、elite は「エリート」や「優秀な人」などの意味を持つ名詞になりますが、スポーツの世界ではよくスラング的に「圧倒的に優れた選手」という意味で使われたりします。
He's the elite of elites, so I've never seen him mess up.
(エリート中のエリートで、あの人が失敗することを見たことがない)
※ mess up(失敗する、台無しにする、散らかす、など)
Japan