M Takadaさん
2020/02/13 00:00
好きなタイミングでおかえり下さい を英語で教えて!
お客様をパーティーに招待した時に、「お好きなタイミングでお帰りくださいね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Please come back whenever it suits you.
・Please feel free to return at a time that suits you best.
Please feel free to leave the party whenever it suits you.
お好きなタイミングでパーティーをお引き取りくださいね。
「Please come back whenever it suits you.」は、「都合のいい時にまた来てください」という意味で、相手に対する配慮や尊重の意を込めた表現です。使えるシチュエーションとしては、レストランやビジネスの席、友人との会話などで相手に自由に行動を選択させる場面でも用いられます。
At the party, please feel free to return at a time that suits you best.
パーティーでは、ご都合の良い時間に自由にお帰りいただいて結構です。
"Please come back whenever it suits you."はカジュアルな状況で使われ、相手に再訪を自由に設定する余地を与えます。一方、"Please feel free to return at a time that suits you best."はよりフォーマルな状況で使われ、相手に柔軟な時間設定を強調しており、一般的にビジネスの文脈やより公式な場で使用されます。どちらのフレーズも基本的には同じ意味を持ちますが、使用する状況により適用されます。
回答
・You can leave whenever you want.
You can leave whenever you want.
お好きなタイミングでお帰りください。
「leave」で「帰る」を意味し、「whenever you want」で「あなたの好きな時にいつでも」を表します。
「leave」の代わりとして「go」を使っても同じ意味を伝えることができます。
「whenever」は「~する時にはいつでも、~する時に必ず、~するたびに、いつ~しようとも」という意味で、日常的に使われるフレーズです。
以上が「好きなタイミングでおかえり下さい 」の説明になります!
少しでも参考になれば非常に嬉しいです!!