Sawako

Sawakoさん

2025/07/09 10:00

おかえりなさい を英語で教えて!

家に帰ってきた家族を迎える時に、「おかえりなさい」と英語で言いたいです。

0 196
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/26 05:18

回答

・Welcome back.

「おかえりなさい」 は上記のように表します。

welcome は You're welcome 「どういたしまして」 のように定番のフレーズで使われることが多いですが、元々は「歓迎する」の意味を持つ動詞です。
様々に使われます。
補足ですが、よく使われる形は welcome to ~ で、「〜へようこそ」のパターンで使うのが日本では王道かと思いますが、実際は、「自由に〜をしてよい」や「いつでも〜してよい」といった意味としてもよく使われています。
例)
You are welcome to use the laptops and the tablets in this room.
この部屋にあるパソコンやタブレットを自由に使ってください。

back は「元の場所へ」を表す副詞です。

したがって、Welcome back で「おかえりなさい」「戻ってきてくれて歓迎する」の意味になります。

例文
Welcome back! How was your trip?
おかえりなさい!旅行はどうだった?

How : どんな (疑問詞)
trip : 旅、旅行 (名詞)

参考にしてみて下さい。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/25 10:22

回答

・I am glad to see you back!

「帰って来てくれて嬉しい」の意味で上記のように表します。

glad:うれしくて、喜ばしくて(形容詞)

第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[glad])に副詞的用法の to不定詞(to see you back:あなたが帰って来てくれるのを見て)を組み合わせます。

情報を加えて応用しましょう。

I am glad to see you back from your long journey!
長い旅からおかえりなさい。

副詞句(from your long journey:長い旅から)を加えます。

ご参考で、日常的な外出から帰ってきたときは以下のカジュアル表現も使えます。

Welcome back.
おかえり。

構文 I welcome you back を略したもので第三文型(主語[I]+動詞[welcome:歓迎する、出迎える]+目的語[you])に副詞(back)です。

役に立った
PV196
シェア
ポスト