kanataotakeさん
2024/08/28 00:00
絶妙なタイミング を英語で教えて!
Exquisite timing以外で「絶妙なタイミング」を表す時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Perfect timing.
・Speak of the devil.
「最高のタイミングだね!」「ちょうどよかった!」という意味で、何か嬉しいことや都合の良いことが絶妙なタイミングで起きた時に使います。
例えば、お腹が空いた瞬間に友達がピザを持ってきたり、困っている時に助け舟が現れたりした時に「Perfect timing!」と言えます。皮肉を込めて「最悪のタイミングだよ…」と言う時にも使えます。
Wow, you brought coffee? Perfect timing! I was just about to make some.
すごい、コーヒー持ってきてくれたの?絶妙なタイミング!ちょうど作ろうとしてたんだ。
ちなみに、「Speak of the devil.」は日本語の「噂をすれば影」とほぼ同じ意味で使えます。誰かの話をしているまさにその時に、本人が偶然現れたり連絡してきたりした時に「お、噂をすれば!」という感じで使う、とても便利なフレーズですよ。
Well, speak of the devil! We were just talking about you.
噂をすれば影、だね!ちょうど君の話をしてたところだよ。
回答
・superb timing
・perfect timing
superb timing
絶妙なタイミング
superb は「素晴らしい」「見事な」などの意味を表す形容詞ですが、「絶妙な」というニュアンスも表せます。また、timing は「タイミング」「間合い」などの意味を表す名詞です。
I was surprised because it was superb timing honesty.
(あれは絶妙なタイミングだったので、正直驚きました。)
perfect timing
絶妙なタイミング
perfect は「完璧な」「最適な」などの意味を表す形容詞なので、「絶妙な」というニュアンスでも使えます。
He started to speak at the perfect timing.
(絶妙なタイミングで、彼は話し始めた。)
Japan