yanagisawa

yanagisawaさん

2025/05/09 10:00

絶妙なさじ加減 を英語で教えて!

調味や調整がちょうどいい「絶妙なさじ加減だね」は英語でどう言いますか?

0 66
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/13 14:00

回答

・an exquisite balance

「絶妙なさじ加減」は上記のように表します。

exquisite は「絶妙な、精巧な」という意味の言葉です。

「絶妙なさじ加減」というのは「絶妙なバランスをとっている」ということですので、balance で表します。

This dish is not too sweet, but not too bitter. You've got an exquisite balance.
この料理は甘すぎず、苦すぎない。絶妙なさじ加減だね。

not too sweet, but not too bitter は文字通り「甘すぎず、苦すぎない」という意味です。

「絶妙なさじ加減」は作った人の料理の腕前ですので、主語を You として、「あなたはとても良いさじ加減を持っている」と表します。

役に立った
PV66
シェア
ポスト