Jessieさん
Jessieさん
用心することにこしたことはないわ を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
抜かりなく準備をしたいので、「用心することにこしたことはないわ」と言いたいです。
2024/01/26 23:47
回答
・Better safe than sorry.
・can't be too careful
「用心することにこしたことはないわ」は上記のように言うことができます。普通は「用心に越したことはない」「用心するに越したことはない」などと言います。
1. Better safe than sorry.
直接すると「後悔するより安全なほうがいい」となっています。随分簡潔な表現ですが,外国の諺なのです。後から後悔するより前もって準備して無事に終えた方がいい,という意味を含んでいて,用心するのが最善の策だということになるのですね。
他にも日本の諺の「転ばぬ先の杖」にもこの英語が当てられています。
(例文)
Check your belongings once again. Better safe than sorry.
「もう一度持ち物を確認しなさい。用心することに越したことはないわ。」
・check 「調べる」「確認する」
・belongings 「持ち物」
2. can't be too careful.
こちらは直訳すると「いくら用心してもし過ぎることはない」となっています。用心には用心を重ねて,それくらい大切なことなのだという意味を含んでいるのです。
can't ~ too ~で「いくら~してもし過ぎることはない」というフレーズが使われています。
(例文)
I can't be too careful when I start a new business.
「新しい事業を始めるときには,用心することに越したことはないわ。」
・when 「~する時」(接続詞)
後には主語+動詞の文が続きます。
・business 「仕事」「事業」
参考になりますと幸いです。
Kyoko