kakomi

kakomiさん

2024/04/16 10:00

いくら用心してもしすぎることはない を英語で教えて!

ネットショッピングをするときに「個人情報の取り扱いは、いくら用心してもしすぎることはない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 908
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/06 13:32

回答

・You can never be too careful.
・Better safe than sorry.

「用心に越したことはないよ」「念には念を入れておこう」という意味のフレーズです。

何かを準備したり確認したりする時に、「ちょっとやりすぎかな?」と思っても「いや、これくらい慎重な方が安心だ」と伝えたい時にピッタリ。旅行前の荷物チェックや、大事な仕事の前の最終確認など、失敗したくない状況でよく使われます。

When it comes to handling your personal information for online shopping, you can never be too careful.
ネットショッピングで個人情報を取り扱うときは、いくら注意してもしすぎることはない。

ちなみに、「Better safe than sorry.」は「後で後悔するより、用心するに越したことはないよ」という意味で使われるよ。ちょっと面倒でも、念のために対策しておくべき状況で「転ばぬ先の杖だね」みたいに軽く言える便利なフレーズなんだ。例えば、晴れていても傘を持っていく時とかにピッタリ!

When it comes to sharing personal information for online shopping, it's better to be safe than sorry.
ネットショッピングで個人情報を共有するときは、用心するに越したことはないよ。

zediakl735

zediakl735さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 00:41

回答

・You cannot be too careful.
・You cannot be enough careful.

You cannot be too careful.
フレーズの「cannot A too B」の形を用います。
Aには動詞、be動詞、Bは形容詞や副詞を置いて使います。
「用心してもしすぎることはない」とは「注意してもし過ぎることはない」という意味にもなりますので、
「用心する」という意味の、「be careful」を用います。そのためAが「be」、Bが「careful」となり、上記の例文の形になります。
動詞を用いる場合は、例えば下のような文章となります。
・I cannot thank you too much.
君にはいくら感謝してもしきれないよ。

You cannot be enough careful.
また「cannot A too B」は「cannot A enough B」と言い換えても同義になります。
そのため二つ目の例文の形に言い換えられます。

役に立った
PV908
シェア
ポスト