maimaiさん
2024/04/16 10:00
我慢しすぎて得することはない を英語で教えて!
我慢が全て報われるわけではないので、「我慢しすぎて得することはない」と言いたいです。
回答
・Patience is a virtue, but not when you have to suffer for it.
・There's no reward for suffering in silence.
「忍耐は美徳」という言葉を引用しつつ、「でも、我慢しすぎて苦しむのは違うよね」と伝えるフレーズです。理不尽な状況や、待っても改善しない物事に対して「もう待つ必要はない」「行動すべきだ」と、自分や相手の背中を押したい時に使えます。
Patience is a virtue, but not when you have to suffer for it. There's no point in just enduring this situation.
忍耐は美徳だけど、そのために苦しまなきゃいけないなら話は別。この状況をただ我慢しているだけじゃ意味がないよ。
ちなみに、「There's no reward for suffering in silence.」は「黙って我慢しても良いことないよ」という意味。辛い時に一人で抱え込まず、誰かに相談したり助けを求めたりした方がいいよ、と励ます時に使える、優しさがこもった一言です。
You should speak up if you're unhappy with the new project. There's no reward for suffering in silence.
新しいプロジェクトに不満があるなら、はっきり言うべきだよ。我慢しすぎて得することはないからね。
回答
・Nothing good comes from too much patience.
・You can't gain anything good by being too patient.
1. Nothing good comes from too much patience.
「我慢しすぎたところでよいものは何も得られない。」
come from ~ で「~から来る、~による」という意味です。
例)
a stomachache which came from eating too much
「食べすぎによる腹痛」
nothing は「何もないこと」をさす言葉です。
また、「良いことが何もない」nothing good は good nothing とは言わないのでご注意ください。
2. You can't gain anything good by being too patient.
「我慢しすぎることから良いものは得られない。」
gain は get でもよいです。「得る」という意味です。
Japan