maimai

maimaiさん

2024/04/16 10:00

我慢しすぎて得することはない を英語で教えて!

我慢が全て報われるわけではないので、「我慢しすぎて得することはない」と言いたいです。

0 252
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/09 11:09

回答

・Patience is a virtue, but not when you have to suffer for it.
・There's no reward for suffering in silence.

「忍耐は美徳」という言葉を引用しつつ、「でも、我慢しすぎて苦しむのは違うよね」と伝えるフレーズです。理不尽な状況や、待っても改善しない物事に対して「もう待つ必要はない」「行動すべきだ」と、自分や相手の背中を押したい時に使えます。

Patience is a virtue, but not when you have to suffer for it. There's no point in just enduring this situation.
忍耐は美徳だけど、そのために苦しまなきゃいけないなら話は別。この状況をただ我慢しているだけじゃ意味がないよ。

ちなみに、「There's no reward for suffering in silence.」は「黙って我慢しても良いことないよ」という意味。辛い時に一人で抱え込まず、誰かに相談したり助けを求めたりした方がいいよ、と励ます時に使える、優しさがこもった一言です。

You should speak up if you're unhappy with the new project. There's no reward for suffering in silence.
新しいプロジェクトに不満があるなら、はっきり言うべきだよ。我慢しすぎて得することはないからね。

obair oifige

obair oifigeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/20 15:54

回答

・Nothing good comes from too much patience.
・You can't gain anything good by being too patient.

1. Nothing good comes from too much patience.
「我慢しすぎたところでよいものは何も得られない。」
come from ~ で「~から来る、~による」という意味です。
例)
a stomachache which came from eating too much
「食べすぎによる腹痛」

nothing は「何もないこと」をさす言葉です。
また、「良いことが何もない」nothing good は good nothing とは言わないのでご注意ください。

2. You can't gain anything good by being too patient.
「我慢しすぎることから良いものは得られない。」
gain は get でもよいです。「得る」という意味です。

役に立った
PV252
シェア
ポスト