sana koide

sana koideさん

2023/12/20 10:00

お元気にお過ごしでしょうか? を英語で教えて!

I hope you're doing well.以外でいかがお過ごしでしょうかと言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 758
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・I hope you are doing well?
・Are you keeping well?
・How have you been holding up?

How's everything going on your end?
そちらの様子はいかがですか?

「I hope you are doing well?」は「お元気でいらっしゃいますか?」という意味で、手紙やメールの冒頭などで使われます。相手の健康や生活状況への気遣いを示す表現で、ビジネスやフォーマルな場面だけでなく、親しい友人や知人に対しても使うことができます。ただし、質問形ではなく、相手の元気を願う一方的な表現なので、直訳すると「あなたが元気であることを願っています」となります。

Are you keeping well these days?
最近、元気に過ごしていますか?

How have you been holding up?
「どうやって頑張ってきましたか?」

「Are you keeping well?」は一般的な健康や幸福を尋ねるフォーマルな表現で、特に長い間会っていない人に使います。「How have you been holding up?」は、相手が困難な状況に直面しているか、ストレスや圧力を感じていると知っている場合に使用します。これは、相手の精神的または感情的な健康状態について尋ねるものです。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・I hope you are doing well?
・Are you keeping well?
・How have you been holding up?

How's everything going on your end?
そちらの様子はいかがですか?

「I hope you are doing well?」は「お元気でいらっしゃいますか?」という意味で、手紙やメールの冒頭などで使われます。相手の健康や生活状況への気遣いを示す表現で、ビジネスやフォーマルな場面だけでなく、親しい友人や知人に対しても使うことができます。ただし、質問形ではなく、相手の元気を願う一方的な表現なので、直訳すると「あなたが元気であることを願っています」となります。

Are you keeping well these days?
最近、元気に過ごしていますか?

How have you been holding up?
「どうやって頑張ってきましたか?」

「Are you keeping well?」は一般的な健康や幸福を尋ねるフォーマルな表現で、特に長い間会っていない人に使います。「How have you been holding up?」は、相手が困難な状況に直面しているか、ストレスや圧力を感じていると知っている場合に使用します。これは、相手の精神的または感情的な健康状態について尋ねるものです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/29 10:27

回答

・How are you doing?
・How have you been doing recently?
・I hope this email finds you well.

先ず「お元気ですか?」の意味の"How are you doing?"という現在の状況を尋ねる現在進行形の疑問文が有ります。疑問副詞(how)の後にbe動詞、主語(you)、動詞の現在分詞(doing)を続けて構成します。

次に「最近はどうしていましたか?」の意味の"How have you been doing recently?"というここしばらくの近況を尋ねる現在完了進行形の疑問文が有ります。疑問副詞(how)の後に助動詞(have)、主語(you)、be動詞の過去分詞(been)、一般動詞の現在分詞(doing)を続けて構成します。

最後にメールのやり取りの場合「ご健勝のことと存じます」の意味で無生物主語構文を使い"I hope this email finds you well."という表現も使えます。

役に立った
PV758
シェア
ポスト