Fujiwara Keitaさん
2022/07/05 00:00
英語はあまり得意ではありませんががんばります。 を英語で教えて!
海外顧客とのやりとりを任されることになったので、「英語はあまり得意ではありませんががんばります」と言いたいです。
回答
・My English isn't so good, but I'll do my best.
・My English isn't the best, but I'll give it my all.
・English isn't my strong suit, but I'll put my best foot forward.
I've been assigned to liaise with our foreign clients. My English isn't so good, but I'll do our best.
私は海外の顧客とのやり取りを任されました。英語はあまり得意ではありませんが、精一杯努力します。
このフレーズは、自己紹介や英語での会話開始時によく使用されます。「私の英語はあまり上手ではないですが、最善を尽くします」という意味で、相手に対して自分の英語のレベルが高くないことを伝えつつ、それでも一生懸命に通じようと努力する意志を表現します。自分の言語能力に自信がない時や、間違えたときの理解を求めるときなどに使うと良いでしょう。
I've been tasked to liaise with our foreign customers. My English isn't the best, but I'll give it my all.
私は海外の顧客と連絡を取る役割を任されました。私の英語はあまり得意ではありませんが、全力を尽くします。
I've been tasked with handling communication with our international customers. English isn't my strong suit, but I'll put my best foot forward.
海外の顧客とのコミュニケーションを担当することになりました。英語は得意ではありませんが、ベストを尽くします。
「My English isn't the best, but I'll give it my all.」は、「私の英語力はそれほど強くないが、全力を尽くす」という意味で、自己の英語力に自信がない状況で使います。一方、「English isn't my strong suit, but I'll put my best foot forward.」は、「英語は得意ではないが、最善を尽くす」という意味で、特に、新しいプロジェクトや仕事に取り組む際に英語力に劣ることを認識しながらも、最大の努力を約束する場合に用いられます。
回答
・My English is not very good but
My English is not very good but I'll do my best.
シンプルに「自分の英語はそれほど良くないけれど、ベストを尽くす」ということを伝えられる言い方です。「do my best(全力を尽くす)」の部分は「try my best(100%努力をする)」としても良いでしょう。
例文
From now on I will be in charge of dealing with international customers. My English is not very good but I'll do my best.
(今後は私が海外顧客とのやりとりを担当します。英語はあまり得意ではありませんががんばります。)
以上、ご参考になれば幸いです。