
Mitsuhaさん
2025/04/01 10:00
あまり得意じゃないけど、これなら食べられなくはない を英語で教えて!
好きではない食べ物を勧められたので、「あまり得意じゃないけど、これなら食べられなくはない」と言いたいです。
回答
・I’m not saying that I love it, but I still can eat it.
「あまり得意じゃないけど、これなら食べられなくはない」は英語で、上記のように表現することができます。
食べ物に関して、「あまり得意じゃないけど」と言いたい時には、「あまり好きとは言えないけど」と言い換えると、英語に訳しやすくなります。
I’m not saying that 〜 で、「〜とは言えないけど」というフレーズがあるので、これと「私はそれが好き」という意味のフレーズ I love it を用いて「あまり好きとは言えないけど」と表せます。
さらに、「これなら食べられなくはない」という部分は、「まだ」というニュアンスを表すために still という単語を 「食べることができる」という意味の I can eat it の can の前におきましょう。
例文:
Well, to be honest, I’m not saying that I love it, but I still can eat it.
まあ、正直にいうと、あまり得意じゃないけど、これなら食べられなくはないよ。