kakoさん
2024/04/16 10:00
カラオケはあんまり得意じゃない を英語で教えて!
カラオケに誘われたので、「カラオケはあんまり得意じゃないんだ」と言いたいです。
回答
・I'm not much of a singer.
・Karaoke isn't really my thing.
「歌はあまり得意じゃないんだよね」「歌うのは専門外かな」といったニュアンスです。
カラオケに誘われた時など、「歌が下手」と断るより少し柔らかく、控えめに伝えたい時にぴったり。「積極的に歌うタイプじゃない」というニュアンスで、謙遜の意味で使うこともできます。
Thanks, but I'll pass. I'm not much of a singer.
ありがとう、でもやめておくよ。カラオケはあんまり得意じゃないんだ。
ちなみに、「Karaoke isn't really my thing.」は「カラオケはあまり得意じゃないんだよね」というニュアンスです。はっきりと「嫌い」と言うのではなく、「自分の好みやスタイルではないかな」とやんわり断る時に使える便利なフレーズ。二次会などでカラオケに誘われたけど、あまり乗り気じゃない時にぴったりですよ。
Thanks for the invite, but karaoke isn't really my thing.
誘ってくれてありがとう、でもカラオケはあんまり得意じゃないんだ。
回答
・I'm not really good at Karaoke.
・I'm not familiar with Karaoke.
1. I'm not really good at Karaoke.
カラオケはあんまり得意じゃないんだ。
not really : あんまり
good at : 得意だ
「not really」は文中で使うと「あんまり」、それだけで使うと「微妙」という意味になります。
例)
A : Do you like karaoke?
カラオケ好き?
B : Not really.
微妙かな。
2. I'm not familiar with Karaoke.
カラオケはそんなに得意じゃないんだ。
familiar with : 馴染みがある、得意だ、(そのことについて)よく知っている
「familiar with 」を使うと「(過去にあまり行ったことがなくて)得意じゃない・好きじゃない」というニュアンスになります。
Malaysia
Japan