megumiさん
2023/06/09 10:00
あまり得意ではない を英語で教えて!
梅干しが苦手と言ったら驚かれたので、「酸っぱいのあんまり得意じゃないんだよね」と言いたいです。
回答
・Not really my strong suit.
・Not exactly my forte.
・It's not really my cup of tea.
I'm not really good with sour stuff, you see. Not really my strong suit.
「酸っぱいものはあんまり得意じゃないんだよね。得意分野じゃないんだ。」
「Not really my strong suit」は直訳すると「私の得意分野ではない」という意味です。自分のスキル、能力、知識などが不足しているときや、特定のタスクや活動が得意でないときに使います。たとえば、数学が苦手な人が「Math is not really my strong suit」と言うことができます。
I'm just not a big fan of sour things. Not exactly my forte.
「酸っぱいものはあまり好きじゃないんだ。得意じゃないんだよね。」
I was surprised when I said I don't like pickled plums. It's not really my cup of tea, you see, the sour stuff.
梅干しは苦手だと言ったら驚かれた。「だって、酸っぱいのはあまり好きじゃないんだよね」と言いたいです。
Not exactly my forteは自分の得意分野ではないことを示し、特定のスキルや知識が関連していることが多いです。一方、It's not really my cup of teaは自分があまり好まない、興味がないという意味で、好みや興味に関係しています。例えば、計算が苦手な人は数学の問題に対してNot exactly my forteと言いますが、別の人は数学自体に興味がないためIt's not really my cup of teaと言うでしょう。
回答
・I'm not very good at it.
・It's not my strong suit.
I'm not very good at it.
または、
It's not my strong suit.
I'm not very good at the food which is very sour.
「酸っぱいのあんまり得意じゃないんだよね」
I tried playing the piano, but it's not my strong suit. I prefer other instruments.
ピアノをやってみたけど、あまり得意じゃないんだ。他の楽器の方が好きなんだよ
参考になりますと幸いです。