Hideki

Hidekiさん

2023/07/17 10:00

あまり重要な会議ではない を英語で教えて!

同僚が会議を欠席すると言うので、「あまり重要な会議ではないから大丈夫じゃない?」と言いたいです。

0 660
genki

genkiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/22 23:07

回答

・conference is not that important
・conference is not important that much

1. conference is not that important
「not that important」で「そんなに重要でない」という意味になります。
そのためこちらの文は「会議はそんなに重要ではない」という意味です。

例文
This conference is not that important, so it's fine, isn't it?
この会議はあまり重要でないから大丈夫じゃない?

「it's fine, isn't it?」で「大丈夫だと思ってるけど、確認のために聞く大丈夫じゃない?」というニュアンスを表現しています。

2. conference is not important that much
「that」を後ろに回して「much」をつけることで「そんなに」をより強調させることができます。

例文
The conference is not important that much. I don't want to participate in it.
会議はそんなに大切ではないよ。参加したくないなぁ。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/05 17:44

回答

・It's not a high-stakes meeting
・It's not a crucial meeting
・It's not a critical meeting

It's not a high-stakes meeting, so it should be fine, right?
それは大したことのない会議だから、大丈夫だよね?

「It's not a high-stakes meeting.」は、「それは重要度の高い会議ではない」という意味です。このフレーズは、会議や話し合いの重要性やリスクが比較的低いことを伝えるために使用されます。

ただし、「It's not a high-stakes meeting.」はあくまでニュアンスが低めであることを伝える表現ですので、文脈によってはさらに丁寧な説明や詳細が必要になる場合もあります。

It's not a crucial meeting, so it should be fine if your colleague is absent, don't you think?
あまり重要な会議ではないから、同僚が不在でも大丈夫だと思わない?

It's not a critical meeting, so it should be fine if your colleague is absent, right?
それはとても重要な会議じゃないから、同僚が欠席しても大丈夫じゃない?

"これらのフレーズは、ネイティブスピーカーが日常的に使うことがありますが、微妙なニュアンスの違いがあります。

It's not a crucial meeting.(重要な会議ではない。)
このフレーズは、会議の重要性が低いことを示します。この会議が行われなくても問題ないと考えられる場合などに使用されます。

It's not a critical meeting.(重要な会議ではない。)
このフレーズは、会議が非常に重要ではないことを示します。会議の結果が直接的な影響を与える必要がない場合などに使われます。

一般的に、これらのフレーズは、会議が他の重要な活動や予定に比べて優先度が低いことを強調するために使用されます。ただし、どのフレーズを使用するかは具体的な文脈や話し手の好みによって異なる場合があります。"

役に立った
PV660
シェア
ポスト