tomokoさん
2024/12/19 10:00
次回の会議では新しい方針が決まるでしょう を英語で教えて!
会議で方針が持ち越しになったので、「次回の会議では新しい方針が決まるでしょう」と言いたいです。
回答
・The new policy will likely be decided at the next meeting.
・We'll probably settle on a new policy during the next meeting.
新しい方針は、たぶん次の会議で決まるだろうね。
「likely」が入っているので「たぶん」「おそらく」という少し確信度が低いニュアンスです。決定事項ではなく、今後の見込みを同僚と話すようなカジュアルな場面でもビジネスシーンでも使えます。
The new policy will likely be decided at the next meeting.
新しい方針は、次回の会議で決まるでしょう。
ちなみにこのフレーズは、「次の会議で、たぶん新しい方針が決まると思うよ」くらいの感じです。まだ議論の途中だけど、次の会議で決着がつきそうだ、という見通しを伝える時にピッタリ。同僚との会話などで気軽に使える表現です。
We'll probably settle on a new policy during the next meeting.
次回の会議では新しい方針が決まるでしょう。
回答
・A new policy is gonna be decided at the next conference.
「次回の会議では新しい方針が決まるでしょう。」は、上記のように表せます。
policy は「方針」「指針」などの意味を表す名詞ですが、「政策」という意味も表せます。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
conference は「会議」という意味を表す名詞ですが「規模の大きい会議」というニュアンスがあります。
例文
It was unfortunate this time, but a new policy is gonna be decided at the next conference.
今回は残念でしたが、次回の会議では新しい方針が決まるでしょう。
※unfortunate は「残念な」「不運な」などの意味を表す形容詞で、「残念ながら」「不運にも」などの意味で副詞形の unfortunately もよく使われます。
Japan