Shinohara manaさん
2023/07/24 10:00
オンライン会議でもよろしいでしょうか を英語で教えて!
ビジネスメールでの取引先の相手に『オンライン会議でもよろしいでしょうか』と言いたいです。
回答
・Would it be okay to have the meeting online?
・Could we hold the meeting virtually?
・Is it acceptable to conduct the meeting via the internet?
Dear [Recipient's Name],
Due to the current circumstances, would it be okay to have the meeting online?
Best regards,
[Your Name]
[受信者の名前] 様、
現在の状況を考慮に入れて、オンラインでの会議でもよろしいでしょうか。
よろしくお願いいたします、
[あなたの名前]
このフレーズは、特定の会議をオンラインで行うことについて相手の許可や同意を求める時に使用します。ビジネスの場面や学校のグループ作業など、対面で行う予定だった会議を、何らかの理由(遠隔地にいる、移動時間を削減したいなど)でオンラインで行いたいと考えている時に使うフレーズです。敬意を持って相手の意見を求めるニュアンスが含まれています。
Given the current circumstances, could we hold the meeting virtually instead?
現在の状況を考えると、オンラインで会議を開催することは可能でしょうか。
Would it be acceptable to conduct our meeting via the internet?
私たちの会議をインターネット経由で行うことは許容されますか?
Could we hold the meeting virtually?はカジュアルな状況や非公式な会議でよく使われます。一方、Is it acceptable to conduct the meeting via the internet?はよりフォーマルな状況や公式の会議で使用されることが多いです。また、後者はインターネットを使って会議を行うことの適切性や許可を求めるニュアンスがあります。前者は単に仮想会議の可能性を提案しています。
回答
・Can we do online meeting?
・Would online meeting be okay (with you)?
Can we do online meeting?
オンライン会議でもよろしいでしょうか。
Would online meeting be okay with you?
オンライン会議でも不都合ありませんか?
オンライン会議=online meeting となります。
取引先の相手がよく知っている方の場合は'can' で問題ないですが、より丁寧な文章をメールで送る場合は'would' を使うことをお勧めします。
(例文)
Would you be able to do online meeting?
オンライン会議できますか?
Would it be possible for us to have online meeting?
オンライン会議を行うことは可能でしょうか?
Would it be okay with you to have online meeting?
オンライン会議でも大丈夫でしょうか?