sarasaさん
2023/11/14 10:00
あんまり楽しそうじゃないね を英語で教えて!
見た感じ面白そうに見えなかったので、「あんまり楽しそうじゃないね」と言いたいです。
回答
・Doesn't seem too fun, does it?
・Not exactly a barrel of laughs, is it?
・Doesn't seem like a blast, does it?
Doesn't seem too fun, does it?
「あんまり楽しそうじゃないね」
「Doesn't seem too fun, does it?」は「それほど楽しそうに見えないよね?」という意味です。このフレーズは、ある状況や行動が楽しくなさそうに見えたり、退屈そうであることを指摘するときに使われます。相手がやらなければならない退屈な仕事や、あまり楽しみにしていないイベントについて話しているときなどに使えます。
Not looking like much fun, huh?
「あんまり楽しそうじゃないね。」
Doesn't seem like a blast, does it?
「あんまり楽しそうじゃないね?」
両方とも似た意味を持ち、特定の状況が楽しそうに見えないときに使われます。Not looking like much fun, huh?はよりフォーマルまたは直訳的な表現で、直接的にその状況が楽しくなさそうだと言っています。一方、Doesn't seem like a blast, does it?はよりカジュアルで、話し言葉的な表現です。Blastは楽しい経験や時間を指すスラングで、このフレーズは皮肉や軽蔑のニュアンスを含んでいることがあります。
回答
・Doesn’t look like much fun, huh?
・Doesn’t seem very exciting, does it?
Doesn’t look like much fun, huh?
「あんまり楽しそうじゃないね?」
例文
Doesn’t look like much fun, huh? Maybe we can do something more exciting together.
「あんまり楽しそうじゃないね。一緒にもっと楽しいことできるかもしれないよ。」
Doesn’t seem very exciting, does it?
「あんまり面白そうじゃないね」
例文
I’m thinking of staying in and watching TV tonight.
Doesn’t seem very exciting, does it? How about we go out for dinner instead?
「今夜は家でテレビを見ようかなって思ってるんだ。」
「あんまり楽しそうじゃないね。どう?代わりに外でディナーに行こうか?」