
Otakeさん
2024/08/28 00:00
あんまり揺らさないでね を英語で教えて!
吊り橋で彼氏に「あんまり揺らさないでね」は英語でなんというのですか?
回答
・Please don't shake the bridge too much.
・Try not to move the bridge too much, please.
1. Please don't shake the bridge too much.
あんまり揺らさないでね。
don't : do not の短縮形
shake : 揺さぶる
bridge : 橋
too much : あまりに、過度に
依頼を丁寧にするために、please を使って表現しました。
否定形の命令文を使って、丁寧にお願いしている、シンプルな文章です。
2. Try not to move the bridge too much, please.
あんまり揺らさないでね。(橋をあまり揺らさないようにしてね。)
move : 動かす
Try not to は「~しないようにする」という表現です。
Try は「試みる、努める」という意味の動詞で、not to は否定不定詞です。
「なるべく~しないで欲しい」というニュアンスを含んでいます。
この表現は、比較的カジュアルでありながら、依頼を丁寧に伝えています。
参考になれば幸いです。