ichinomiyaさん
2023/11/21 10:00
あんまりためにはならない を英語で教えて!
筋の通らない説教をされたので、「あんまりためにならない」と言いたいです。
回答
・It's not very beneficial.
・It's not really worth it.
・It doesn't pay off.
Listening to your sermon, it's not very beneficial.
あなたの説教を聞いても、あんまりためにならないです。
「It's not very beneficial.」は、「それはあまり有益ではない」という意味です。何かの評価やアドバイスを求められた際に、そのものや行為が大きなメリットをもたらさないと考えるときに使用します。例えば、高価な商品の購入を検討している友人に対し、その商品の価値が値段に見合わないと感じたときや、時間や労力をかけても得られる結果が大したものでないと判断したときなどに使えます。
He gave me a lecture that made no sense. Honestly, it's not really worth it.
彼は筋の通らない説教をしてきました。正直、あんまりためにならないよ。
It doesn't pay off to listen to unreasonable lectures.
筋の通らない説教を聞くのはあまり得にならない。
It's not really worth itは、何かをするために必要な努力や犠牲が、得られる報酬に見合わないと感じる時に使います。一方、It doesn't pay offは、投資や行動が期待される結果や報酬をもたらさない時に使います。後者は特に長期的な結果に対して使われることが多いです。
回答
・not very useful
・not very helpful
「あまりためにならない」は上記のように言うことができます。「ためになる」という意味の形容詞を否定する文になりますね。
1. not very useful
useful は「有益な」「役に立つ」という意味です。「ためになる」とはまさに役に立つの言い換えですから使えますね。英語では頻出の単語です。
very は「とても」「たいへん」という副詞ですが,not very で「あまり~でない」という意味になります。「とても~でない」と訳すと間違いですから気をつけましょう。
ご質問の英文は以下のようになります。
(例文)
His lecture doesn't make sense. It isn't very useful.
「彼の説教は筋が通ってないんだよ。あまりためにならないな。」
・lecture「説教」「叱責」
親が子供にする説教とか,上司が部下にする説教などにこの単語が使えます。
・make sense「筋が通っている」「意味をなす」
2. not very helpful
helpful も useful と同じように「役に立つ」「助けになる」という意味です。こちらも頻出単語なのでいっしょに覚えておくといいですよ。
(例文)
My father's lecture isn't very helpful.
「親父の説教はあまりためにならないんだよ。」
参考になりますと幸いです。