Zen

Zenさん

2024/08/01 10:00

あんまり見ないで を英語で教えて!

友達からいつもと分行くが違うねと言われて照れくさいので、「あんまり見ないで」と言いたいです。

0 561
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・Don't stare.
・Stop looking at me.

「じろじろ見ないで」という意味です。単に「見る」のではなく、無遠慮にジ〜ッと見つめる行為を指します。相手を不快にさせたり、気まずくさせたりする失礼なニュアンスが含まれます。

例えば、誰かの変わった服装を凝視している時や、ケンカを売るように睨みつけている時に「Don't stare.」と使われます。

Don't stare, you're making me blush!
そんなに見ないでよ、恥ずかしいな!

ちなみに、「Stop looking at me.」は「私を見ないで」という意味ですが、単に視線を逸らしてほしい時だけでなく、イライラや羞恥心から「ジロジロ見ないでよ!」と少し強い感情を込めて使うことも多い表現です。

Stop looking at me, you're making me blush!
そんなに見ないでよ、照れるじゃん!

Shuto

Shutoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/20 18:20

回答

・Don't stare at me like that.
・Stop looking at me so closely.

1. Don't stare at me like that.
あんまり見ないで

Don't stare at me like that. It's just a new haircut.
そんなふうにじろじろ見ないでよ。髪を切っただけだよ。

Don't は「〜しないで」という禁止や要求を表します。stare は「じっと見つめる」という意味で、ここでは相手の視線の強さを表現しています。like that は「そのように」という意味で、相手の見方を指しています。

2. Stop looking at me so closely.
あんまり見ないで

Stop looking at me so closely. You're making me feel self-conscious.
そんなにまじまじと見ないでよ。恥ずかしくなっちゃうよ。

Stop は「やめる」という意味で、相手の行動を止めるよう要求しています。looking at me は「私を見ること」、so closely は「そんなに近くから」や「そんなに注意深く」という意味です。

役に立った
PV561
シェア
ポスト