hitomi

hitomiさん

2023/08/29 10:00

あんまり興味ない を英語で教えて!

野球を観に行こうと誘われたので、「あんまり興味ない」と言いたいです。

0 425
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 00:00

回答

・Not really interested.
・Don't really care for it.
・It doesn't float my boat.

Thanks for the offer, but I'm not really interested in baseball.
「誘ってくれてありがとう、でも野球にはあまり興味がないんだ。」

「Not really interested.」は、「あまり興味がない」という意味です。自分が提案されたことや話題に対して、強い興味や関心を持っていないことを表現する際に使います。あくまで否定的なニュアンスが強いので、相手の提案を丁寧に断る場合や、あまり好意的でない意見を表す場合に利用すると良いでしょう。ただし、使うシチュエーションや相手によっては失礼に捉えられることもあるので注意が必要です。

Do you want to go see a baseball game? I don't really care for it.
「野球の試合を観に行かない?」
「あんまり興味ないな」

Thanks for the invite, but baseball doesn't really float my boat.
「誘ってくれてありがとう、でも野球はあんまり興味ないんだ。」

Don't really care for itは自分の意見や好みを穏やかに表現するフレーズで、何かに対して興味がないか、特に感銘を受けなかったときに使います。一方、It doesn't float my boatはもっとカジュアルで、特定のものや事に対する興奮や興味がないことを表現します。このフレーズは、自分の好みや興味に合わない何かに対して使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/04 12:33

回答

・I'm not so interested.
・I'm not very interested.

I'm not so interested.
あんまり興味ない。

be interested は「興味がある」「関心がある」といった意味を表す表現になります。また、so は「とても」「すごく」といった意味を表す副詞ですが、否定文で使うと「あんまり」という意味を表せます。

Sorry, I'm not so interested. Invite another person.
(ごめん、あんまり興味ない。別の人を誘って。)

I'm not very interested.
あんまり興味がない。

very は、so と同じく「とても」「すごく」(否定文で使うと「あんまり」)という意味を表す副詞ですが、so に比べ、少し固いニュアンスがあります。

I don't know. I'm not very interested in movies.
(知りませんね。あんまり映画に興味がないので。)

役に立った
PV425
シェア
ポスト