Kanna

Kannaさん

2022/09/26 10:00

それについては、あまり話したくありません を英語で教えて!

根掘り葉掘り聞かれたので、「それについては、あまり話したくありません。」と言いたいです。

0 921
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/03 00:00

回答

・I'd rather not talk about that.
・I don't really want to discuss that.
・Let's leave that subject alone for now.

When someone kept questioning you in detail, you could say: I'd rather not talk about that.
詳しく問い詰められた時に、「それについては、あまり話したくありません。」と言えます。

「I'd rather not talk about that.」は「それについて話すのはやめておきたい」という意味で、あるトピックについて話すのが避けたい、または不快に感じる時に用いられます。また、個人的な理由や心に傷を抱えている場合もこのフレーズを使うことがあります。ペースを乱すかもしれませんが、周囲に配慮を求める優しさも含んでいます。

You know, I don't really want to discuss that.
「ねえ、それについてはあまり話したくないんだ。」

Let's leave that subject alone for now.
今、その話題はやめておこう。

"I don't really want to discuss that."は自分がその話題を全く話すことを避けたいとき、つまりそれが自分にとって不快であったり個人的すぎるなど、更なる議論を避けたい意思を示すときに使います。

一方、"Let's leave that subject alone for now."は話題を一時的に避けたいときや、その場が適切でない、または他の事項がもっと重要な場合に使います。これは将来的にその話題に戻る可能性があることを示しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/06 06:38

回答

・I would not like to talk too much about it.
・I do not want to talk too much about it.
・It is not your business.

「これについてはあまり話したくありません。」は丁寧な口調の英語表現なら I wouldn't like to talk too much about it. がオススメです。
※もっとカジュアルで大丈夫なら I don't want to talk too much about it. も同様の意味になります。

またはもう少し強めに相手を制止したい時は、「あなたには関係ない」というニュアンスで It is not your business. も良いと思います。

I don't want to talk too much about my private life.
(プライベートについてはあまりお話したくないです。)

ご参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV921
シェア
ポスト