Kannaさん
2022/09/26 10:00
それについては、あまり話したくありません を英語で教えて!
根掘り葉掘り聞かれたので、「それについては、あまり話したくありません。」と言いたいです。
回答
・I'd rather not talk about that.
・I don't really want to discuss that.
・Let's leave that subject alone for now.
When someone kept questioning you in detail, you could say: I'd rather not talk about that.
詳しく問い詰められた時に、「それについては、あまり話したくありません。」と言えます。
「I'd rather not talk about that.」は「それについて話すのはやめておきたい」という意味で、あるトピックについて話すのが避けたい、または不快に感じる時に用いられます。また、個人的な理由や心に傷を抱えている場合もこのフレーズを使うことがあります。ペースを乱すかもしれませんが、周囲に配慮を求める優しさも含んでいます。
You know, I don't really want to discuss that.
「ねえ、それについてはあまり話したくないんだ。」
Let's leave that subject alone for now.
今、その話題はやめておこう。
"I don't really want to discuss that."は自分がその話題を全く話すことを避けたいとき、つまりそれが自分にとって不快であったり個人的すぎるなど、更なる議論を避けたい意思を示すときに使います。
一方、"Let's leave that subject alone for now."は話題を一時的に避けたいときや、その場が適切でない、または他の事項がもっと重要な場合に使います。これは将来的にその話題に戻る可能性があることを示しています。
回答
・I would not like to talk too much about it.
・I do not want to talk too much about it.
・It is not your business.
「これについてはあまり話したくありません。」は丁寧な口調の英語表現なら I wouldn't like to talk too much about it. がオススメです。
※もっとカジュアルで大丈夫なら I don't want to talk too much about it. も同様の意味になります。
またはもう少し強めに相手を制止したい時は、「あなたには関係ない」というニュアンスで It is not your business. も良いと思います。
I don't want to talk too much about my private life.
(プライベートについてはあまりお話したくないです。)
ご参考にしていただけたら幸いです。