Allegraさん
2020/02/13 00:00
入院する を英語で教えて!
患者さんを表す時に使う「入院している患者」「外来患者」は英語でなんというのですか?
回答
・I was admitted to the hospital.
・I was hospitalized.
I was admitted to the hospital.
「私は入院しました。」
「I was admitted to the hospital.」は「私は病院に入院した」という意味です。この表現は一般的に健康や病気に関するコンテキストで使われ、ある人が病気やケガで病院で診察、治療を受けるために病院に収容され、一日以上滞在した場合に使用されます。また、過去形が使用されているため、過去の出来事について話していることになります。健康状態についての説明、病歴の説明などに使われます。
I was hospitalized for a week because of my condition, but now I am an outpatient undergoing physical therapy.
「私は自身の病状のために一週間入院していましたが、現在は通院患者として物理療法を受けています。」
"I was admitted to the hospital"と"I was hospitalized"はほぼ同じ意味を持ちますが、微妙な違いがあります。 "I was admitted to the hospital"は具体的に病院に収容されたという事実を強調し、予定していた入院や計画的な治療を含む場合に使われます。一方、"I was hospitalized"は緊急的な状況や突発的な事態を強調し、計画外の環境でのケアや治療が必要だったことを含意します。
回答
・be hospitalized
英語で「入院する」は "be hospitalized" と表現できます。
be hospitalized(ビー・ホスピタライズド)は
「入院する」と言う意味です。
また、「入院している患者」は "inpatient"(インペイシェント)と言います。
「外来患者」は "outpatient"(アウトペイシェント)と言います。
例文としては
"My friend had to be hospitalized due to a severe illness."
(意味:重い病気のため、友達は入院しなければなりませんでした。)
このように言うことができます。
回答
・be admitted to the hospital/be hospitalized
・Inpatient/Outpatient
「入院する」は、
・be admitted to the hospital
・be hospitalized
これらの表現を使うことができます。受身形で使われていることにご注意ください。
Ex) My grandfather has been admitted to the hospital for surgery. (祖父は手術のため現在入院中です。)
入院患者: Inpatient
外来患者: Outpatient
患者の前にIn/Outをつけることで表します。
ちなみに「退院」にあたる表現は、Discharge
となります。
ご参考いただければ幸いです。