プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :3
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
Since all people are equal, we should treat everyone fairly. 人はみな平等なので、誰に対しても公平に接するべきです。 「Treat fairly」は「公平に扱う」という意味で、人々が平等に、または公正に扱われるべき状況で使用されます。これは、特定の個人やグループが他の人に対して優遇されたり、不利にされたりしないようにすることを指します。例えば、職場での昇進や評価、学校での採点など、公平性が重視される様々なシチュエーションで使うことができます。また、個々の能力や貢献度を正当に評価することも含まれます。 We should deal with everyone impartially because all people are equal. 私たちは全ての人が平等なので、誰に対しても公平に接するべきです。 We should engage on an even playing field with everyone because all people are equal. 人は全て平等なので、私たちは誰とでも公平に接するべきです。 Deal with impartiallyは、特定の人や状況に対する公平な取り組みを指します。これは、偏見や先入観を持たず、公平で公正な態度で物事に取り組むことを示します。 一方、「Engage on an even playing field」は競争や対立状況を指し、すべての参加者が同等の条件やチャンスで参加していることを示します。これは、互いの間で平等な機会があり、誰もが公平に競争できる状況を示す表現です。 したがって、前者は個々の行動や態度に関連し、後者はより大きな状況や環境に関連しています。
The actor gave me an autograph on my shirt. その俳優さんが私の服にサインをしてくれました。 「(有名人)がサインをする」というフレーズは、映画俳優、歌手、スポーツ選手などの著名人が、ファンや観客に自分の署名を書くシチュエーションを指します。この行為は、有名人が自分の存在を認識し、ファンに感謝を示す一つの方法とされています。例えば、映画のプレミア上映やコンサート、スポーツイベントの後のミーティンググリートなどでよく見られます。 The actor signed autographs on my clothes. その俳優さんが私の服にサインをしてくれました。 The actor scribbled his John Hancock on my shirt. その俳優さんが私のシャツに自分のサインを書いてくれました。 「(A celebrity) signs autographs」は一般的な表現で、ある有名人がファンや観客に対して署名をしている様子を表します。一方、「(A celebrity) scribbles their John Hancock」はよりカジュアルで、少し口語的な表現です。「John Hancock」はアメリカ独立宣言に大きく署名したジョン・ハンコックから来ており、署名を指す隠語です。したがって、この表現はある有名人が急いで、または適当に署名をしている様子を示している可能性があります。
Why don't we conduct a survey? It might be easier for people to express their opinions that way. 「アンケートを実施してみてはどうでしょうか?そうすれば、人々が意見を出しやすくなるかもしれませんよ。」 「Conduct a survey」は「調査を行う」や「アンケートをとる」という意味です。一般的には、人々の意見や行動、知識などを調査・収集するために使われます。市場調査、意識調査、顧客満足度調査など、さまざまな目的やテーマに対して使用することができます。また、科学的な実験や研究でも、「データを収集する」ことを表すために使われることがあります。このフレーズは、ビジネスや学術の分野でよく使われます。 Why don't we carry out a survey? It might be easier for people to express their opinions that way. 「アンケートを実施してみてはどうですか?そうすれば、意見を出しやすくなるかもしれませんよ。」 Why don't we administer a survey, since it seems hard to express opinions directly? 直接的に意見を出しにくいようなので、アンケートを取ってみてはどうでしょうか? 「Carry out a survey」は、調査を行う、実行するという意味で、一般的な会話や非公式の文脈でよく使われます。一方、「Administer a survey」はより公式または専門的な文脈で使用され、調査を管理し、監督し、組織することを指します。また、Administerは医学や法律などの専門的なフィールドでよく使われるため、専門的な調査を行う場合に適しています。
I can't believe there's a second wave of infection... 感染第二波があるなんて信じられない… 「Second wave of infection」は「二次感染の波」を指します。一度感染が収束または減少傾向にある後、再度感染者数が増加する現象を指す言葉です。特にパンデミックやエピデミック(大流行)の際に使われ、新型インフルエンザやCOVID-19のような感染症でよく使われます。安易な対策の緩和や人々の警戒感の低下が原因で起こることが多いです。 I didn't see this second surge of infection coming... 「この感染の第二波が来るとは思わなかった...」 I can't believe there's a second outbreak of infection... 感染第二波があるなんて信じられない... Second surge of infectionは通常、感染症が最初に減少し、その後再び増加したときに使われます。一方、second outbreak of infectionは、感染が一度完全に消えた後に再び発生したとき、もしくは新たな地域や集団で新たな感染が発生したときに使われます。したがって、surgeは既存の感染の増加を、outbreakは新たな感染発生を指すことが多いです。
Just a word of advice, make sure to double-check your work before submitting. 「一言だけ忠告するね、提出する前に必ず自分の作業を二度チェックしてね。」 「Just a word of advice.」は「忠告させてもらいますが」という意味で、アドバイスや助言を提案する際に使われます。しかし、そのアドバイスが必ずしも受け入れられるとは限らない場合や、提案者が相手を尊重する態度を示すためにこの表現を用いることがあります。また、注意点を伝える際や、警告する際にも使用されます。 Let me give you a piece of advice. Don't forget to double-check your work before submitting it. 「一言だけ忠告するね。提出する前に必ず仕事をダブルチェックしておいて。」 Allow me to offer you a word of caution before you proceed. 「進む前に、一言だけ忠告させてください。」 Let me give you a piece of adviceは一般的なアドバイスや提案を行う際に用いられます。友人や同僚に対して使われることが多く、フォーマルな状況でもカジュアルな状況でも使えます。一方、Allow me to offer you a word of cautionは警告や注意を伝える際に使われます。これは比較的フォーマルな表現で、相手が何か危険な状況に向かっているか、あるいは失敗や問題を避けるための特別な助言を提供する時に使われます。