Marika

Marikaさん

2023/12/20 10:00

やるのかやらないのか を英語で教えて!

曖昧な返事だったので、「やるのかやらないのかはっきりして」と言いたいです。

0 227
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 00:00

回答

・Are you going to do it or not?
・Are you doing it or not?
・Will you take action or not?

Are you going to do it or not? I need a straight answer.
「やるのかやらないのか、はっきり答えてほしいんだけど。」

「Are you going to do it or not?」は、直訳すると「あなたはそれをやるつもりですか、それともやらないつもりですか?」となります。このフレーズは、相手の行動を促す、または相手の意志を確認する際に使われます。ニュアンスとしては、相手に対する苛立ちや焦りが含まれていることが多いです。例えば、誰かが約束したことをなかなか実行しない時などに使うことができます。

Are you doing it or not? I need a clear answer.
やるのかやらないのか、はっきり答えてください。

Your answer was vague. Will you take action or not?
あなたの答えは曖昧だった。行動するのかしないのかはっきりして。

「Are you doing it or not?」は、すでに話し合いや計画があったことに対して、相手がその行動を起こしているかどうかを問う表現です。一方、「Will you take action or not?」は、未来の行動を問う表現で、相手が具体的な行動を起こす意向があるかどうかを尋ねています。前者は現在進行形、後者は未来形を使っており、それぞれ現在と未来の行動に焦点を当てています。

chiikon

chiikonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/01 20:07

回答

・Do you plan to do it or not?
・Are you going to do it or not?

1. Do you plan to do it or not?
やるのかやらないのか

例文
A: I need to put snow tires on my car because winter is starting soon.
冬が近づいてきてるからタイヤの交換が必要かな。
B: Please be clear whether you plan to do it or not.
やるかやらないかはっきりして。

2. Are you doing to do it or not?
やるのかやらないか

A: I still need to clean my kitchen, living room, and bathroom but I'm running out of time.
まだキッチン、リビング、お風呂の掃除をしないといけないけど時間がない
*running out=使いはたす、切れる、尽きる
B: Please be clear whether you are going to do it or not.
やるかやらないかはっきりして。

参考にしてみたください。

役に立った
PV227
シェア
ポスト