sayuri takahashiさん
2023/07/24 10:00
がやがや を英語で教えて!
まわりがうるさい時に使う「がやがやしてうるさい」は英語でなんというのですか?
回答
・Chatter
・Babble
・Hustle and bustle
It's too noisy around here.
「ここら辺はうるさすぎる。」
「Chatter」は、日常的なおしゃべりや軽い会話を指す英語の言葉です。一般的には、カジュアルなコミュニケーションや情報交換の場面で使われます。ニュアンスとしては、内容が深刻なものでなく、社交的なやりとりを想像させます。例えば、友人同士のランチの際の会話や、オフィスでの休憩時間に同僚との談笑などが該当します。また、オンラインチャットのようなデジタルコミュニケーションでも使えます。
It's too noisy around here.
「ここら辺がうるさすぎる。」
The hustle and bustle in this place is giving me a headache.
この場所の喧騒が頭痛を引き起こす。
Babbleは、意味不明な話や早口で喋ることを指すので、主に誰かが理解できない言葉で話すときや、子供が言葉を学び始めるときに使われます。「彼の話はバラバラで理解できなかった」などと言う場合に使用できます。一方、Hustle and bustleは、活気や騒がしさを表すフレーズで、通常、都市生活や混雑した場所の雰囲気を描写するのに使われます。「街の喧騒から逃れたい」などと言うときに使用します。
回答
・noisy
・loud
noisy/loudという形容詞を使って、大きな声、大きな音、人が多いなどの理由で、ガヤガヤしてうるさいという様子を表現できます。
<例>
It was noisy during class, so my teacher warned some students to be quiet.
授業中うるさかったので、私の先生は何人かの生徒に静かにするよう注意しました。
during class=授業中
warn=注意する、警告する
to be quiet=静かにするように
A: I saw that over 10 people was entering the room next door last night.
B: No wonder it was so loud!
A: 昨夜10人以上の人が隣の部屋に入っていくのを見たよ。
B: どおりでうるさかったわけだ!
that=文と文をつなぐ関係代名詞
over=以上
enter〜=〜に入る
the room next door=隣の部屋(アパートの隣の部屋)
No wonder+○○(文) =どうりで○○なわけだ。