Kokoha

Kokohaさん

Kokohaさん

全ての雑用は私がやらなくちゃ。 を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

夏休み期間、私しか出社していないので、「全ての雑用は私がやらなくちゃ。」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/06 00:00

回答

・I have to take care of all the chores.
・I'm stuck doing all the housework.
・I'm the one who has to shoulder all the grunt work.

During the summer vacation, I'm the only one in the office so I have to take care of all the chores.
夏休み期間、私しか出社していないので、全ての雑用は私がやらなくちゃ。

「I have to take care of all the chores.」は、「私は全ての家事を担当しなければなりません。」という意味で、家事の分担について語る際や家族内やルームメイト内での議論などで使われます。このフレーズでは、話し手が一人で全ての家事を行うことになった過酷さや困難さを表現しています。日常生活の中で、他の家族メンバーやルームメイトに対する不満やストレスを語る場面でよく使われます。

I'm stuck doing all the housework since I'm the only one in the office during summer vacation.
夏休み期間中、私しか出社していないので、全ての雑用は私がやらなくてはならない。

I'm the only one in the office during summer vacation, so I'm the one who has to shoulder all the grunt work.
夏休み期間中、私しかオフィスに出社していないので、全ての雑用は私がやらなくてはならないんです。

「I'm stuck doing all the housework」は一般的に家庭内の課題、特に家事に関連して使用されます。絞られたコンテキストで使われ、嫌気がさしているという感情を示します。「I'm the one who has to shoulder all the grunt work」はより広範な状況で使われ、辛いまたは単調な仕事を一人で引き受けているという状況を指します。"Grunt work"は乏しいまたは下位の仕事を指す俗語で、ある程度労働強度が伴う作業を指すことが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/13 20:39

回答

・I have to do all chores by myself

have to doで「〜をしなくては」、
choreが「雑用」、
by myselfが「私自身で」という意味です。

使い方の例としては
「I'm the only worker who comes to the office during summer, so I have to do all chores by myself」
(意味:夏に出社しているのは私だけなので、全ての雑用は私がやらなくちゃいけない)

「I have to do all chores by myself because I'm new」
(意味:私は新人なので雑用を全てやらなければいけない」

この様に使うことができます。

0 268
役に立った
PV268
シェア
ツイート