Iwasakiさん
2024/08/01 10:00
自分で全部やらなくちゃならない を英語で教えて!
同僚が休みで一人でやらなければならない仕事があるので、「自分で全部やらなくちゃならない」と言いたいです。
回答
・I have to do everything myself.
・It feels like I'm doing all the heavy lifting.
「I have to do everything myself.」は、「何でもかんでも自分でやらなきゃいけない」というニュアンスです。
周りが手伝ってくれない、誰も頼れない…といった不満や、うんざりした気持ちを表す時に使います。仕事や家事で一人だけ忙しい状況で、愚痴っぽく言うのがピッタリです。
My coworker is off today, so I have to do everything myself.
同僚が今日休みだから、全部自分でやらなくちゃならないんだ。
ちなみに、"It feels like I'm doing all the heavy lifting." は「大変なことは全部こっちがやってる気がするんだけど」というニュアンスで使えます。グループ作業や共同生活で、自分ばかりが面倒な役回りをやらされていると感じた時の、ちょっとした不満や愚痴を伝えるのにピッタリな表現ですよ。
With my colleague on vacation, it feels like I'm doing all the heavy lifting this week.
同僚が休暇中だから、今週は全部私がやらなきゃいけない感じだよ。
回答
・I have to do everything by myself.
・I need to do everything by myself.
I have to do everything by myself.
自分で全部やらなくちゃならない。
have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスのある表現になります。また、by oneself で「自分で」「自力で」などの意味を表せます。
He's not here today so I have to do everything by myself.
(今日は彼がいないので、自分で全部やらなくちゃならない。)
I need to do everything by myself.
自分で全部やらなくちゃならない。
need to も「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、こちらは have to に比べて、主観的なニュアンスが強めの表現です。
I don't know well, but I need to do everything by myself.
(よくわからないけど、自分で全部やらなくちゃならない。)
Japan