Iwasaki

Iwasakiさん

2024/08/01 10:00

自分で全部やらなくちゃならない を英語で教えて!

同僚が休みで一人でやらなければならない仕事があるので、「自分で全部やらなくちゃならない」と言いたいです。

0 460
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 16:49

回答

・I have to do everything myself.
・It feels like I'm doing all the heavy lifting.

「I have to do everything myself.」は、「何でもかんでも自分でやらなきゃいけない」というニュアンスです。

周りが手伝ってくれない、誰も頼れない…といった不満や、うんざりした気持ちを表す時に使います。仕事や家事で一人だけ忙しい状況で、愚痴っぽく言うのがピッタリです。

My coworker is off today, so I have to do everything myself.
同僚が今日休みだから、全部自分でやらなくちゃならないんだ。

ちなみに、"It feels like I'm doing all the heavy lifting." は「大変なことは全部こっちがやってる気がするんだけど」というニュアンスで使えます。グループ作業や共同生活で、自分ばかりが面倒な役回りをやらされていると感じた時の、ちょっとした不満や愚痴を伝えるのにピッタリな表現ですよ。

With my colleague on vacation, it feels like I'm doing all the heavy lifting this week.
同僚が休暇中だから、今週は全部私がやらなきゃいけない感じだよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/12 17:26

回答

・I have to do everything by myself.
・I need to do everything by myself.

I have to do everything by myself.
自分で全部やらなくちゃならない。

have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスのある表現になります。また、by oneself で「自分で」「自力で」などの意味を表せます。

He's not here today so I have to do everything by myself.
(今日は彼がいないので、自分で全部やらなくちゃならない。)

I need to do everything by myself.
自分で全部やらなくちゃならない。

need to も「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、こちらは have to に比べて、主観的なニュアンスが強めの表現です。

I don't know well, but I need to do everything by myself.
(よくわからないけど、自分で全部やらなくちゃならない。)

役に立った
PV460
シェア
ポスト