Daisuke Mさん
2025/02/25 10:00
わざわざ自分でやらなくても、誰かに頼めばよかった を英語で教えて!
色々と仕事を受けてしまって後悔しているので、「わざわざ自分でやらなくても、誰かに頼めばよかった」と言いたいです。
回答
・I shouldn’t have done it myself, I could have asked someone else to do it.
「わざわざ自分でやらなくても、誰かに頼めばよかった」は上記のように表現できます。
shouldn’t have done 「するべきじゃなかった」「しなくてもよかった」という後悔を表す表現です。could have 過去分詞 は「~したらよかった」「~することができたのに(しなかった)」という意味で、こちらも過去の行動について説明するときに使います。どちらも完了形を使うことで過去の行動に対する後悔を表すことができます。ask someone else to ~ は「誰かに~することを頼む」を意味するフレーズです。
例文
I shouldn’t have done this.
これはすべきではなかった。
I could have asked someone else to finish this job but I didn’t.
私はこの仕事を誰かに頼んで終わらせることができたのに、そうしなかった。
参考にしてみてください。
Japan