Kiyotoさん
2023/04/03 10:00
僕も頼めばよかった を英語で教えて!
弟が「こんな美味しい料理は初めてだよ」と言ったので、「僕もそれを頼めばよかった」と言いたいです。
回答
・I should have asked for help too.
・I wish I had asked for help too.
・I should've also sought assistance.
Seeing my brother enjoy his food, I said, I should have asked for help too, to choose that dish.
弟が食事を楽しんでいるのを見て、「僕もそれを頼めばよかった」と言いました。
「I should have asked for help too」のニュアンスは、話し手が過去の行動を後悔していることを示しています。具体的には、他の人が助けを求めていた場合や、自分が困難に直面していた場合に、自分も助けを求めるべきだったと認識していることを表しています。使えるシチュエーションは、たとえば、プロジェクトや作業が失敗したとき、自分が全てを一人でやろうとしてしまった結果、うまくいかなかったと反省している場合などです。
I wish I had asked for that too.
「僕もそれを頼めばよかった」
When you said the food was the best you've ever had, I realized I should've also sought assistance in ordering that.
「料理が今までで一番美味しいって言ったとき、僕もそれを頼むために助けを求めるべきだったと気づいたよ。」
"I wish I had asked for help too"は、その人が他の人が助けを求めて成功したことを見て、自分も同じように助けを求めていれば良かったと後悔していることを表します。一方、"I should've also sought assistance"は、その人が自分自身の状況や結果を見て、もっと前向きに助けを求めるべきだったと認識していることを示します。前者は他人の行動に対する反応、後者は自身の行動に対する反省によります。
回答
・I should have ordered that too
英語で「僕も頼めばよかった」は "I should have ordered that too" と表現できます。
I should have ordered(アイ・シュッド・ハブ・オーダード)は
「頼めばよかった」の意味です。
that too(ザット・トゥー)は
「それも」の意味です。
例文としては:
「My brother said, "This is the best dish I've ever had." I responded, "I should have ordered that too!"」
(意味:弟が「こんな美味しい料理は初めてだよ」と言ったので、「僕もそれを頼めばよかった」と言いました。)
このように言うことができます。