Non

Nonさん

2025/02/25 10:00

無理に新しいことに挑戦しなくても、自分のペースで進めばいい を英語で教えて!

焦って新しいことに挑戦しようとしている友達に、「無理に新しいことに挑戦しなくても、自分のペースで進めばいい」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 79
mizuki

mizukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/04 15:10

回答

・Don't push yourself too hard to try new things, just take things at your own pace.

「無理に新しいことに挑戦しなくても、自分のペースで進めばいい」は、上記のように表現できます。

push oneself to do は「自分を駆り立て、無理をしてでも成し遂げる」という意味で、Don't で否定して「~しないでいい」と伝えましょう。at your own pace は「自分自身のペースで」ということです。take things は「物事を受け取る、捉える」です。

例文
No need to rush. Don't push yourself too hard to try new things, just take things at your own pace.
焦る必要ないよ。無理に新しいことに挑戦しなくても、自分のペースで進めばいい。

rush:焦る

役に立った
PV79
シェア
ポスト