
Mayuko Kimuraさん
2025/02/25 10:00
無理に話を合わせなくても、自分の意見を言っていいんだよ。 を英語で教えて!
大人しくて自分の意見を控えてしまう人に、「無理に話を合わせなくても、自分の意見を言っていいんだよ。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・You don't have to agree with everything. It's okay to share your own opinion.
「無理に話を合わせなくても、自分の意見を言っていいんだよ」は上記のように表現できます。
don't have to は「~する必要がない」という意味で、義務や必要性がないことを表します。この文では、「すべてに同意する必要はない」という柔らかい表現で否定を伝えています。
agree with ~ は「~に同意する」という意味のフレーズで、人の意見や考えに賛成することを指します。ここでは everything を伴って、「すべてに同意する」という意味になっています。
It's okay to ~「~しても大丈夫だ」という表現で、相手を安心させるニュアンスを持っています。
share は「共有する、伝える」という意味で、意見や感情を表現する際に使われます。
your own opinion は「あなた自身の意見」という意味で、own を使うことで「他人に依存しない自分の意見」というニュアンスを強調しています。
この文は、相手に自信を与えたい場面で非常に適した表現です。「自分の意見を言うのをためらっている相手」に対して、心理的な安心感やサポートを伝える柔らかく親しみやすい言い方です。
例文
You don't have to follow everyone else. It's okay to express yourself.
みんなに従う必要はないよ。自分を表現しても大丈夫だよ。
follow : 従う
everyone else : 他のみんな
express :表現する
参考になれば幸いです。
関連する質問
- 無理に新しいことに挑戦しなくても、自分のペースで進めばいい を英語で教えて! 無理に言い訳をしなくても、正直に話せば大丈夫だよ を英語で教えて! 彼は自分の意見を言うだけでいいと思っています。 を英語で教えて! 正確に聞き取り、自分の意見を述べる を英語で教えて! 無理に合わせなくていいと思う を英語で教えて! 私の意見を言ってもいい? を英語で教えて! 自分の意見を言うタイミングを逃して、モヤモヤしている を英語で教えて! 無理に他人に合わせるより、自分らしくいる方が幸せだと思う を英語で教えて! 無理に話さなくていいです を英語で教えて! 自分の意見を述べてもよいのだろうか? を英語で教えて!