Mitsuo

Mitsuoさん

2025/07/09 10:00

彼女は、自分の意見を言う前に、必ず『もし私が間違っていたら』と前置きします を英語で教えて!

謙虚で、思慮深いコミュニケーションスタイルを「彼女は、自分の意見を言う前に、必ず『もし私が間違っていたら』と前置きします」と英語で言いたいです。

0 298
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/15 03:13

回答

・Before she shares her opinions, she always says, "If I'm wrong, please let me know."

「彼女は、自分の意見を言う前に、必ず『もし私が間違っていたら(教えてください)』と前置きします」は、上記のように表せます。

before : 〜する前に(接続詞)
・後には文章(主語 + 動詞)が続きます。もし前置詞として使う場合には動名詞や名詞が続きます。

shares : 述べる、言う(動詞)
・「共有する」という意味で、自分の意見を誰かと「共有する」つまり「言う」ことを意味します。協調的で、柔らかいニュアンスを持ちます。

opinions : 意見(名詞、複数形)

always : いつも(副詞)

says : 言う(名詞)
・今回の「前置きする」に相当します。

If I'm wrong, please let me know : もし私が間違っていたら教えてください
・質問内容の『もし私が間違っていたら』は If I'm wrong ですが、これだけだと不自然なので後に 「教えてください」を続けます。 let は「〜させる」という使役動詞で、 let me know は直訳すると「私に知らせて」となります。

wrong : 間違った(形容詞)

A : Before she shares her opinions, she always says, "If I'm wrong, please let me know."
彼女は、自分の意見を言う前に、必ず『もし私が間違っていたら』と前置きします。
B : Yes, she's respectful in discussions.
はい、彼女は議論の時丁寧ですね。

respectful : 丁重な、尊敬の念を持った(形容詞)
discussions : 議論(名詞、複数形)

役に立った
PV298
シェア
ポスト