nakatani

nakataniさん

2024/08/01 10:00

私が間違ってなければ、こっちじゃない? を英語で教えて!

同僚が違う方の資料を使おうとしていたので、「私が間違ってなければ、こっちじゃない?」と言いたいです。

0 1,108
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・If I'm not mistaken, isn't it this way?
・Shouldn't we be going this way?

「確かこうでしたよね?」と、自分の記憶や理解に少し自信がない時に、相手に同意を求めたり確認したりする表現です。

控えめに自分の意見を切り出す前置きとして便利。「間違ってたらごめん」というニュアンスで、相手に反論の余地を与えつつ、丁寧かつ穏やかに話を始められます。

If I'm not mistaken, shouldn't we be using this one?
私が間違ってなければ、こっちを使うべきじゃない?

ちなみに、「Shouldn't we be going this way?」は「こっちの道を行くべきじゃない?」という意味。自信はないけど「もしかして道、間違えてない?」と相手にやんわりと提案したり、確認したりする時にぴったりの表現だよ。

Shouldn't we be going with this one, if I'm not mistaken?
私が間違ってなければ、こっちの方じゃないですか?

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/10 22:20

回答

・If I'm not mistaken, isn't it this one?
・If I'm not wrong, isn't it this one?

1. If I'm not mistaken, isn't it this one?
私が間違ってなければ、こっちじゃない?

If は「もし~なら」という接続詞です。後ろには主語+動詞が続きます。I'm not mistaken は「私が間違っていなければ」という意味です。 isn't it は「~じゃない?」という聞き方です。this one は「これ」と言いたいときに使います。

2. If I'm not wrong, isn't it this one?
私が間違ってなければ、こっちじゃない?

If の後に、I'm not wrong というと「私が間違っていなければ」という意味になります wrong で「間違い」を表すことが出来ます。mistaken でも wrong でもどちらも自然な言い方です。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,108
シェア
ポスト