Yasui

Yasuiさん

Yasuiさん

急ぎでなければ電話じゃなくてメールにして を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

仕事を途中で中断したくないので、「急ぎでなければ電話じゃなくてメールにして」と言いたいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/19 11:58

回答

・If it's not urgent, please email me instead of calling me.

「メールする」は「email」を他動詞として用います。

構文は、前半部分が従属副詞節で接続詞「if」の後に第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[urgent:急ぎである])に副詞(not)を加えた否定文にします。

後半部分が主節で副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞原形(email)、目的語(me)、副詞句(電話ではなく:instead of calling me)を続けて構成します。

たとえば"If it's not urgent, please email me instead of calling me."とすれば「急ぎでない場合は、電話ではなくメールでご連絡ください」の意味になります。

0 200
役に立った
PV200
シェア
ツイート