Ryotarou

Ryotarouさん

Ryotarouさん

緊急でなければ電話しないで を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

用事がないのに電話を頻繁にかけてくるので、「緊急でなければ電話しないで」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/19 17:13

回答

・Don't call me unless there is an emergency.
・Don't phone me unless there is an emergency.

Don't call me unless there is an emergency.
緊急でなければ電話しないで。

don't + 動詞の原形で、「〜しないで」という意味を表せます。(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます。)また、emergency は「緊急」や「非常時」などの意味を表す名詞です。

Don't phone me unless there is an emergency.
緊急でなければ電話しないで。

phone は「電話」という意味を表す名詞ですが、動詞として「電話する」という意味も表せます。(「電話する」は call で表現されることが多いのですが、call には「呼ぶ」という意味もあるので、どっちの意味なのかややこしくなるような際には、 phone を使えば、確実に「電話する」という意味を表せます。

I'm in a meeting, so don't call me unless there is an emergency.
(会議中だから、緊急でなければ電話しないで。)

I'm busy right now. Don't phone me unless there is an emergency.
(今、忙しいんだ。緊急でなければ電話しないで。)

0 189
役に立った
PV189
シェア
ツイート