Daniele

Danieleさん

2022/10/10 10:00

先ほどは電話に出れなくてすみません。 を英語で教えて!

折り返し電話しているので「先ほどは電話に出れなくてすみません。」と言いたいです。

0 8,974
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/14 00:00

回答

・I'm sorry I couldn't answer the phone earlier.
・Apologies for missing your call earlier.
・Regretfully, I was unable to take your call earlier.

Hi there, I'm returning your call. I'm sorry I couldn't answer the phone earlier.
「こんにちは、お電話を返しました。先ほどは電話に出られず、申し訳ありませんでした。」

「I'm sorry I couldn't answer the phone earlier.」は「私、さっき電話に出られずにごめんなさい」という意味です。自分が以前に一度電話をかけてきた相手からの電話に出ることができなかったときに使う表現です。仕事中や他の用事をしていて電話に出られなかった場合や、電話が気づかないうちに切れてしまっていた場合などに使用します。これによって、相手からのコールを無視したわけではないという意思を示しつつ、謝罪も含めています。

Hi, this is Mike returning your call. Apologies for missing your call earlier.
「こんにちは、マイクです。先ほどは電話に出られずすみません、折り返しました。」

Regretfully, I was unable to take your call earlier. I am returning your call now.
「申し訳ありませんが、先ほどはお電話に出られませんでした。今、折り返しのお電話をしております。」

「Apologies for missing your call earlier」はややカジュアルな表現で、友人、同僚、知人などとの会話でよく使います。「Regretfully, I was unable to take your call earlier」はより丁寧な表現で、ビジネスのシーンや、上司、クライアント、見知らぬ人などに対して使うことが多いです。また、「Regretfully」は「非常に申し訳なく思う」という強い感情を伝えるのに対し、「Apologies」は謝罪するが、よりライトな印象を与えます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/23 09:47

回答

・miss one's call
・can't get to the phone

電話に出れないはmiss one's call/can't get to the phoneで表現出来ます。
miss one's callは"誰かの電話を取り損ねる"
can't get to the phoneはそのまま"電話を取れない"というニュアンスで使えます。

Sorry I missed your call earlier.
Sorry I couldn't get to the phone earlier.
『先ほどは電話に出れなくてすみません』

I was taking care of my child and couldn't get to the phone.
『子供の世話をしていて電話に出れなかった』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV8,974
シェア
ポスト